1. 开放型经济新体制new systems for developing an open economy 2. 互利合作mutually beneficial cooperation 3. 统筹国内国际两个大局keep in mind both the domestic and international situations 4. 双向开放two-way opening up
We will work to bring about a new phase of all-around two-way opening up with links running eastward and westward over land and sea. 5. 互联互通connectivity
We should help to increase infrastructure connectivity and develop major international thoroughfares as well as work with overseas partners to build international economic cooperation corridors. 6. 利益共同体community of common interests 7. 制度性话语权 say over international regimes 8. 亲诚惠容 amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness 9. 共商共建共享原则the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration 10. 海外利益保护体系 protection of Chinese interests overseas 11. 国际产能和装备制造合作international cooperation on production capacity and equipment manufacturing 12. 跨境电子商务cross-border e-commerce 13. 通关一体化customs integration 14. 优质优价higher quality, higher price 15. “港人治港”The people of Hong Kong govern Hong Kong. 16. “澳人治澳”The people of Macao govern Macao. 17. “两岸一家亲”People on both sides of the Taiwan Straits are all of one family.