法律翻译公司,如何有效的翻译和使用官方法律白皮书
info@ecyti.com 4008-369-028 / +86 010 6415 5667 8:00 - 22:00
首页 > 新闻列表 > 法律翻译公司,如何有效的翻译和使用官方法律白皮书

法律翻译公司,如何有效的翻译和使用官方法律白皮书

法律翻译
发布时间:2016-09-21作者:系统管理员

法律英语术语众多,还有许多是拉丁文,令不少译员望而生畏。但日常工作中,难免遇到,翻译应该做一个杂家,多多益善。政府发布的法律类白皮书给我们提供了很好的范本和入门材料。既可以学习一些法律领域常提的热点,比如立法与司法改革也可以扫清基本法律术语的盲点。

在这里著文翻译建议各位学习白皮书可以分两步走:一 摘出其中的法律术语,理解并熟悉记忆 二 进行汉英双向视译,记清楚拿不准的地方,而后对比原文和自己的译文的差距。

下面是著文翻译整理的《中国司法领域人权保障的新进展》白皮书的笔记要点,大家可以稍作参考。

白皮书精要选摘

1科学立法、严格执法、公正司法、全民守法

promotes legislature based on rational analysis, strict law enforcement, judicial justice, and observance of the law by all citizens

2司法体制改革全面深化

The reform of the judiciary has been driven to a deeper level

3司法职权配置

the allocation of judicial powers and responsibilities, judicial accountability

4律师执业权利

lawyers’ right to practice their profession

5人权司法保障机制

the judicial protection of human rights

6立案登记制

a case-filing register system

7诉讼制度

litigation system

8疑罪从无、非法证据排除

dubio pro reo, exclusion of unlawful evidence

9防止和纠正冤假错案

preventing and correcting miscarriages of justice

10司法机关依法独立公正行使职权

The judiciary exercises its power independently and impartially in accordance with the law

11国家赔偿、法律援助

state compensation and legal aid

12犯罪嫌疑人、被告人、罪犯、被羁押人

Crime suspects, defendants 、criminals、 detainees

13申诉、控告、检举等合法权利

rights of appeal, accusation, and impeachment

相信大家看完了这些,也能加强法律翻译方面的技巧!