翻译公司,请尊重翻译这个行业
info@ecyti.com 4008-369-028 / +86 010 6415 5667 8:00 - 22:00
首页 > 新闻列表 > 翻译公司,请尊重翻译这个行业

翻译公司,请尊重翻译这个行业

翻译公司
发布时间:2016-09-30作者:系统管理员

这篇推送的起因是我在早上在一个微信群中看到了这一条消息:

法律翻译

我们来提取其中的关键信息:法语,法律类翻译笔译,四天之内(推送日期为28号),三万字,一千字一百元。

我不知道这是谁想出来的主意,我也不好用恶意去揣测人家的心理。也许人家要得急,来不及思考。如果说好听一点的话这个人是不了解翻译业内行情。如果我说不好听一点,这是觉得给翻译钱就已经不错了。

笔译价钱

有人会说,为什么说这个价格是在骂人呢?

接下来我将一步一步地告诉你为什么。

为什么说这个价格是骂人

我在某度上搜索了一下,现在国内市价的笔译价格,得到的结果是这样的:

笔译价钱

这是一篇在某度文库上面的结果。可以看到,属于小语种翻译的法语,上面的外译中一栏的每千字价格在160-200RMB左右;而且这一份文件有两个特殊点:第一,加急,三天之内完成;第二,专业性,法律条文翻译。我完全有理由在这个价格上翻上两番。

而这里给的报价,连这个最低限值都没有达到,而且还差的不少。

在网络如此发达的年代,我不要求甲方会翻墙。内事不决你问一下某度看看市价如何也可以吧?报出一百块钱每千字,我且不说你在侮辱我的学历,难道不是在侮辱我的智商?

翻译价格到底贵不贵

好,我们作出假设。该甲方上了某度,看到了上述报价之后不禁发出了感叹:“哇好贵啊翻译这么几个字凭什么要这么多钱。”于是将报价改低。那么我告诉你,凭什么翻译价格是这样的。

首先我们先看看,这个价格到底贵不贵。

我打开了某狗,google了一下德中翻译价格,得到了如下的报价。

笔译价格

我们来做一道简单的算术题:已知德译中每行2.4欧元,每行五十五个字母符号,姑且算作每行十五到二十个字,又知当前汇率为欧元兑人民币7.26,求德译中每千字多少人民币呢?

为了省去大家拿计算器的时间,我替大家算好了这笔账,得到的答案是:

每千字871到1161元。

的确在欧洲所有关于劳动力的事情都特别贵,这一点我的确承认。但是国内的翻译价格不要求与世界接轨,但是也的确低于平均水平。这个现状,我们无法否认。

我再某度了一下现在家政公司的价格。

笔译价格比较

同样地我们再算一笔账。家政公司辛勤劳作的钟点工叔叔每小时服务价格在20-30元之间,而家里蹲的英语翻译小王每千字翻译得到酬劳为120元。也就是说,小王每千字付出的脑力劳动约等于钟点工叔叔四到六个小时的体力劳动,还不能算上钟点工叔叔帮助家里更换抽油烟机,清理木板或大理石地面或者疏通下水管道的工作。

钱都挣得不容易,体力脑力不能说谁轻松,价格的现实摆在这里,请各位自己定夺。

那么什么导致了这个现象

一、外界对于翻译行业了解不够

我想起了一个在阿拉伯语界的段子。

(我这里,故事,特别多。)

某单位招聘阿拉伯语的有志青年,我的可爱的学习阿语四年的同学前去应聘。在漫长的等待之后终于轮到了他。在常规的自我介绍之后,面试官露出了一个神秘的维笑,问了这样一个问题:

“我看你这个简历上写语言水平到阿拉伯语专业四级,上一个人可是到了专业八级啊~”

当时我那个同学也露出了蜜汁微笑,说了一句:

“您好,现在阿语专业还没有专业八级。”

当然现在社会在发展人类在进步。诸如面试官问出人家英语六级你怎么才专业四级的这种问题自然是凤毛麟角。但是对于小语种专业们来说,语种种类繁多,标准也不尽相同。所以上述的故事也是时有发生。推而广之,报价每千字100块也不太稀奇。

二、

这也是我最最最痛心的一点。

现在的人都学精了。在报价的时候通常选择面议,先说你开个价。自然这对双方都好。当你说出一个合理的报价的时候,最怕对方回复一句:

“上次我找了你们一个同学做翻译,他要的价钱可只是你的一半呢。”

现在的大学生,不知怎的成了最廉价的劳动力。一纸实习证明可以代替数额不菲的报酬;甚至有的时候连这张纸都没有。最令人发指的是我听过笔译八十每千字的翻译都有人接过。自然我可以把他理解为不知道业内行情,少不更事,毕竟我当初也做过二百块钱每天的陪同。但是这样的人不在少数。当甲方真的甩出这样一句话时,心里真是有苦说不出。

我还想说,你试试用一个阿迪王的价钱卖一双阿迪,这鞋的质量能有保证么?再说,现在人家阿迪王都做大了,你给的钱连阿迪王都买不了。

我想到了这样一个故事。

鲁国有一道法律,如果鲁国人在外国见到同胞遭遇不幸,沦落为奴隶,只要能够把这些人赎回来帮助他们恢复自由,就可以从国家获得金钱的补偿和奖励。 孔子的学生子贡,把鲁国人从外国赎回来,但不向国家领取金钱。孔子说:“赐(端木赐,即子贡),你错了!圣人做的事,可用来改变民风世俗,教导可以传授给百姓,不仅仅是有利于自己的行为。 现在鲁国富的人少穷人多,向国家领取补偿金,对你没有任何损失;但不领取补偿金,鲁国就没有人再去赎回自己遇难的同胞了。”

子路救起一名溺水者,那人感谢他送了一头牛,子路收下了。孔子高兴地说:“鲁国人从此一定会勇于救落水者了。

来源:某度百科/子贡赎人

这个例子可能不太恰当,但是我想说的是你要是觉得翻译简单,这对于你来说是举手之劳,你品德高尚,请不要带上我,毕竟我还要拿知识换面包吃。

我实在不想说学习翻译有多么苦。我身边学同传的同学每天做练习到凌晨三四点,身边做翻译三十岁白头甚至过劳死的例子也都有。翻译的水平是经年累月积累出来的,是许多个夜晚背单词背出来的,是在一次又一次的错误之后锤炼出来的。自然每行每业都有不同的累法。但是翻译绝对不是你呼之即来,挥之即去的机器。

请尊重知识,请尊重翻译。