北京翻译公司:怎么样选择靠谱的翻译服务
info@ecyti.com 4008-369-028 / +86 010 6415 5667 8:00 - 22:00
首页 > 新闻列表 > 北京翻译公司:怎么样选择靠谱的翻译服务

北京翻译公司:怎么样选择靠谱的翻译服务

翻译服务
发布时间:2016-10-21作者:系统管理员

马上就是双11了,购物是需要常识的。尤其是购买专业翻译服务

我们专门为不甚了解翻译或翻译公司的有(rang)点(ren)单(zhuo)纯(ji)的客户准备了一篇科普贴,希望帮助您更好地利用翻译服务,了解翻译服务费用背后的价格构成,以及如何购买到靠谱又实用的翻译服务

翻译怎么帮您的企业赚钱?

欧洲委员会的一份研究显示,18%的在线用户会在外语页面购买产品,而90%的网络用户更喜欢使用他们的母语。因此,如果您的受众多为在线用户,不妨考虑将您的网站翻译成您用户的语言。这样,即使您不在线,这些译文也依然可以帮助您的用户。一家拥有多语种菜单的餐厅可以吸引更多游客,一家玩具厂可以通过在国外投放其他语言的广告打开国外市场……总之,机会多多!

购买翻译服务前,您考虑过这些问题吗?

1.您购买翻译服务是为了啥?

您的翻译是用作内部参考还是用作对外发布?如果您的待译材料需要用于对外发布(例如网站、手册、新闻稿等),我们建议您在翻译后再进行一道审校流程,确保没有拼写错误、遗漏、排版问题等,使材料以完美状态展现在公众面前。

2.全部翻译还是概要翻译?

您有一份长达几百页的企业介绍文稿。但是,您真的需要把全部内容都翻译出来吗?不妨在购买翻译服务前考虑一下,哪些内容确实与您的潜在市场和受众相关?挑选一些精华内容,不仅有良好的宣传效果,更节省翻译费用。

3.文化因素

如果您目前的宣传材料是针对中国市场的,有些文化含义和流行语对于您的国外受众并没有什么暖用。所以在把这些宣传材料发给翻译公司之前,请考虑把文字改编得更适于您的目标市场。虽然一个好的译员可以帮您进行改编,但可能无法达到相同的广告效果。例如,“高大上”三个字虽然在国内已成为“高端、大气、上档次”的代名词,可若硬是要把这个词翻成别的语言,其他受众并不能了解这个词背后的“梗”在哪里。

4.预算这个事儿

您可能为翻译准备了一笔钱,也可能心里已经算好了一笔账。当然,您一定想着花得越少越好,但是追求低价真的会是个好主意吗?可不见得。虽然高价不一定能保证最好的质量,但低价可能说明某些环节偷了工减了料。价格便宜的烂翻译必然会对您的企业形象造成负面影响。所以,别花那么多时间逐家比价了,尤其是您也在被死线追着的时候:您要在一周内拿到译稿,结果您还花了三天来找价格最低的供应商,这就意味着最后被您选中的这家公司翻译时间更少了,说不定还得问您收个加急费,最后得不偿失。

翻译服务

翻译的报价其实是这样的

1.计价单位

在翻译行业,计价单位一般以原文的字数(多以千字为单位)为准。每篇文章的行数和页数可能因字体、字号、行距、页眉、页脚的设置而有所不同,因此计算字数是最为科学的做法。虽然某些情况下译文字数可能少于原文字数,但我们推荐您计算原文字数,因为这样可以帮助您提前了解翻译费用,以便后续安排。此外,小项目不见得便宜,而大项目也并不见得昂贵——因为小项目往往会有一个最低费用,而大项目反而可以打折。

2.加急费

我们一定要语重心长地告诉您,译员不是机器,一位译员一般而言每天可以翻译1500-2000字。但这倒也不意味着无法承接交期紧的项目,只是要付一点加急费而已啦!翻译速度取决于文本类型和格式。如果这是一篇超级技术的文章,时间可能需要更长;如果这篇文章有很多重复,那可能可以少花些时间;如果这篇文章格式复杂,时间也需要更长。

3.价格构成

您可能觉得,同一个项目在市场上既有出价千字五十元的个人,也有出价千字一千元的公司,那何不选择便宜的呢?事实上,公司的翻译价格构成往往比较全面,不仅包含了翻译环节,更包含了项目管理、译者选拔、审校(有些甚至有多重审校或母语审校)、文件转换、排版等环节——完整的管理和质量控制流程能让您放心将各类大小项目交给他们。

如何选择您的翻译供应商?

DIY

1.您可能可以流利地使用多国语言。但是这也不意味着您应该自己做翻译,而是应该把翻译工作交给职业译者。为啥捏?因为专业译者不仅具有语言能力,更拥有翻译经验和技能,以及相关的专业背景知识。有些情况下,专业译者还是以目标语为母语的译者。您和他们还较个什么劲儿呢?

2.您的秘书/邻居/朋友

如果想大概知道个意思,此招可行;如果您要用作商用,此举极不专业。别怪我没给您温馨提示,如果您动不动就扔一篇文章给您学翻译的朋友请他们随便翻翻,请做好友尽的准备。:)

3.机器翻译

这绝对是最便宜的做法,但不会是最好的选择。如果您要在阿拉伯国家网站上订个酒店,您可以用google translate帮您,但一旦涉及官方文件、合同、宣传文件、网站等,此举极不可靠。也千万别把机器翻译拷贝下来请翻译公司只帮您做审校,这不但不会省钱,还可能耗时更久,而且翻译公司又不傻。

3.自由译者还是翻译公司?

这得看情况。如果您有一个多语种项目,您最好外包给一个翻译公司,他们不仅能承接多语种翻译,还能为您专门建立项目并进行管理。如果您的项目只有一个语言对,可以尝试找自由译者,但也一定要考虑他们的母语、教育背景、翻译经验、资质等。虽然自由译者一般更便宜,但您要考虑的是:他们可能只擅长某一领域,所以不一定能承接您的项目(尤其是急件和大件)。

著文翻译公司5年翻译经验,为您的翻译的文件保驾护航,是您选择翻译服务的不二之选。



上一篇:英语翻译公司:英文合同翻译应注意的问题

下一篇:日语翻译干货,日语助词的一些特殊用法