新闻列表 - 北京著文翻译有限责任公司
info@ecyti.com 4008-369-028 / +86 010 6415 5667 8:00 - 22:00
首页 > 新闻列表
  • 你知道那些你脱口而出的网络用语该如何优雅得用英语翻译的么? 此刻我的内心几乎是崩溃的! My heart is almost col

    发布时间:2016-08-02作者:系统管理员
  • 翻译既简单,又很难。 当一个翻译的“音、形、意”达到高度统一时,会产生一种令人“拍案叫绝”的效果。搜罗全网,找到了一些好东西,跟大家分享

    发布时间:2016-08-02作者:系统管理员
  • 今天是八一建军节,是我们伟大的人民解放军的生日。小洋斗胆代表翻译界向人民解放军致敬。建军节用英语可以称为:Army Day.中国的八一建军节

    发布时间:2016-08-01作者:系统管理员
  • Within seconds of meeting you, people are already making judgments abo

    发布时间:2016-08-01作者:系统管理员
  • 他说,编词典就像做厨子,受不了做饭做菜的热气,就不要轻易进词典编纂的厨房。他这埋头一做,就是30多年。 提起陆谷孙的名字,人们总能立刻联

    发布时间:2016-08-01作者:系统管理员
  • 学日语的都知道,日语中道歉的说法太多了。但是翻译的时候哪怕是做归类,也应该是按照表达和用词的区别来划分,而不要管那个动词词尾的变化。 因

    发布时间:2016-07-28作者:系统管理员
  • 今年的玛丽米克尔互联网全球趋势报告新鲜出炉。我一向喜欢浏览她的趋势报告,了解她所揭示的互联网大方向。不过,浏览她的报告还有一个好处 :我发现

    发布时间:2016-07-28作者:系统管理员
  • 1897年,梁启超在《论译书》中说:“处今日之天下,则必以译书为强国第一义。” 自鸦片战争,翻译从非主流的“杂学”转变为具有较高学术、政

    发布时间:2016-07-28作者:系统管理员
  • 英国签证过程中少不了需要翻译自己的相关材料,以往针对签证材料翻译要求并不是十分严格,但是政策调整之后对于签证材料的翻译有了更为严格、规范的要

    发布时间:2016-07-27作者:系统管理员
  • 在外交场合,如果翻译出错,轻则闹笑话,重则会影响两国关系,甚至历史也会因此发生重大转折。近日,BBC整理了历史上最严重的翻译错误,包括:因翻

    发布时间:2016-07-27作者:系统管理员
  • 一:同义反译法 1. only three customers remained in the bar. 酒吧间只有三个顾客还

    发布时间:2016-07-27作者:系统管理员
  • 每一位有志于从事口译工作的学习者都需要经历思维方式的重大转变。这里的口译主要指的是视译和同传,而不包括交传。 在笔译中,我们的习惯性思维

    发布时间:2016-07-26作者:系统管理员
  • 法律英语特点 为了体现法律的严肃性和严密性,文体: “庄重的(solemn)”: “刻板的(rigid)” 通过词汇和句法两

    发布时间:2016-07-26作者:系统管理员
  • 1. Can you can a can as a canner can can a can? 你能够像罐头工人一样装罐头吗? 2.

    发布时间:2016-07-26作者:系统管理员
  • 在经济全球化的进程中,商标和品牌几乎就是商家的代名词。如果商标翻译的好,就可以刺激消费者的感官从而留下深刻的印象,并产生联想和触动,将商标与

    发布时间:2016-07-25作者:系统管理员