新闻列表 - 北京著文翻译有限责任公司
info@ecyti.com 4008-369-028 / +86 010 6415 5667 8:00 - 22:00
首页 > 新闻列表
  • 在多数人的心里想来一直认为翻译是一个暴利行业,因为我们常常听到这个翻译一天赚了几万,那个翻译一次赚了几千等等事例,虽然这些都是客观存在的,但

    发布时间:2016-10-26作者:系统管理员
  • “你好,我来换一下驾照,这是我的国外驾照的翻译件。” “不好意思,为您翻译驾照的这家公司没有资质,无法办理。” “……” 随着时

    发布时间:2016-10-26作者:系统管理员
  • 北京著文翻译发现很多客户并不知道对于笔译,一般分为普通级,专业级,出版级和演讲级,具体有什么区别?别的公司级别名可能有区别。今天就给大家讲解

    发布时间:2016-10-26作者:系统管理员
  • 这些年耗费的脑,看花的眼,坐僵的颈,弄伤的背,打残的手,熬过的夜,淌过的汗,流过的泪,背过的锅,丢过的脸,难过的心,吐过的血,总结了这十个误

    发布时间:2016-10-25作者:系统管理员
  • 网上时常会曝出小学生用“一边,一边”这样的连词造出的句子,有些着实让人忍俊不禁。这些好用的中文连词在英文中表达起来,也不是那么容易的。今天著

    发布时间:2016-10-24作者:系统管理员
  • 一场小小的风波,让我思考颇深。一家翻译公司有位译员在提交了自己对文件的翻译之后,受到了客户的差评和不太礼貌的吐槽。其他译员和PM(项目经理)

    发布时间:2016-10-24作者:系统管理员
  • 在翻译日语的过程中,经常遇到一些用法很相近的助词,这里汇总了网上一些关于日语助词的特殊用法,仅供参考,如果有错误也请指出~ 1.上

    发布时间:2016-10-24作者:系统管理员
  • 马上就是双11了,购物是需要常识的。尤其是购买专业翻译服务。 我们专门为不甚了解翻译或翻译公司的有(rang)点(ren)单(zhuo)

    发布时间:2016-10-21作者:系统管理员
  • 英文合同翻译的结构 一份完整的英文合同通常可以分为标题、序文、主文条款及结尾辞四大部份。「标题」在开宗明义地显示合同的性质;「序文」是用

    发布时间:2016-10-21作者:系统管理员
  • 日语作为一门语言,有其独特的风格。对于中国人来说,学习日语有着得天独厚的优势,因为日语中的很多汉字意思与汉语相近,汉字的音读也有规律,大多数

    发布时间:2016-10-21作者:系统管理员
  • 翻译是一份工作,也是一门学问,所以在翻译中有许多技巧可循,让我们来看看翻译的十大利器吧! (一) 同义反译法 1. Only

    发布时间:2016-10-20作者:系统管理员
  • 1. Read extensively, especially in your non-native language(s). 广泛阅读

    发布时间:2016-10-20作者:系统管理员
  • 一、否定句型中的直译误区 英语中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,

    发布时间:2016-10-20作者:系统管理员
  • 很多想在翻译公司工作的朋友,以为自己左手右手有一堆证就够了,然而到了实际工作中却发现“理想与现实差距太大”。 因为很多人都忽略了翻译实践

    发布时间:2016-10-19作者:系统管理员
  • 在做翻译时如何判断讲话人的译群传递,怎么确定开始翻译的时机,今天著文翻译总结了几个观点,热爱翻译的小伙伴赶紧来学起来! 1.如果有可能的

    发布时间:2016-10-19作者:系统管理员