您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 同声传译工作难度大 并非人人都可做

同声传译工作难度大 并非人人都可做

发布者:文水 发布时间:2018-09-30 14:22 浏览:39

【摘要】说实在的,同声传译这样的工作,虽然说市场的整体需求度较大,但是根据小编了解的情况来看,目前国内仍然有很大的岗位空缺归。归其根本原因是因为同声传译工作难度较大,并不是人人都可以做的。

同声传译工作难度大 并非人人都可做

说实在的,同声传译这样的工作,虽然说市场的整体需求度较大,但是根据小编了解的情况来看,目前国内仍然有很大的岗位空缺归。归其根本原因是因为同声传译工作难度较大,并不是人人都可以做的。

具体一些来说,同声传译的工作难度主要体现在以下这几个方面。第一,你需要跟第一次见面的那些人维持良好的互动和沟通,哪怕你们来自不同的国家,有着不同的教育背景、文化背景也是如此。第二,你必须要有着很好的应变能力,你需要能在对方说完一段话之后马上提炼出他想要表达的中心思想是什么并且进一步转化翻译。

就是因为同声传译具有着以上这两个方面从业的难度,所以哪怕是学专业语言课程的人,也有很多在接触刚工种两三个月之后就被这样高的工作难度击败了,选择回到自己原来的岗位做文书翻译方面的工作。


分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号