您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 同声传译的工作特点

同声传译的工作特点

发布者:文水 发布时间:2018-10-03 14:14 浏览:53

【摘要】目前国内的同声传译人才还是紧缺的,从事这行工作的朋友也很辛苦。他们的工作可以用“三高”来形容高难度、高技巧、高强度,这三方面对于普通白领来说,有其中一个方面可能都会叫苦连天,然而同声传译工作人员来说,这三点几乎是每天都存在的,而是同时存在。

同声传译的工作特点

目前国内的同声传译人才还是紧缺的,从事这行工作的朋友也很辛苦。他们的工作可以用“三高”来形容高难度、高技巧、高强度,这三方面对于普通白领来说,有其中一个方面可能都会叫苦连天,然而同声传译工作人员来说,这三点几乎是每天都存在的,而是同时存在。

工作上的难度可以说是有目共睹的,对于翻译对象的语言习惯,讲话内容都要做充足的准备,要有强烈的预判能力,同时还要有临场的应变能力,翻译难度可能是很多普通翻译都难以想象的。要想翻译工作做好,就要掌握足够多的翻译技巧,这是一个转换的过程,同声传译不仅要翻译语言,还要照顾到被翻译者的耳机里面是否可以接受到有效准确的讯息,这需要长期的训练。

高强度的工作对于同声传译人员来说,真的是家常便饭了。他们不仅要有充足的体力,还要有足够的精力,每天穿梭于各种大型会议现场,要保持清醒的头脑才不容易犯错误。


分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号