您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 同声传译从菜鸟到高手,你只是缺了这些技巧而已

同声传译从菜鸟到高手,你只是缺了这些技巧而已

发布者:文水 发布时间:2018-10-05 17:10 浏览:69

【摘要】掌握基本的双语翻译技巧,在同声传译过程当中,具有不少的帮助,同声传译的技巧,大多数也并不是说自己所独有的同声传译的独特之处,就决定了他在借用基本的翻译技巧时,还是会有一定的选择性的,只要通过后期加以运用,就能够成为自己的同声传译技巧。

同声传译从菜鸟到高手,你只是缺了这些技巧而已

掌握基本的双语翻译技巧,在同声传译过程当中,具有不少的帮助,同声传译的技巧,大多数也并不是说自己所独有的同声传译的独特之处,就决定了他在借用基本的翻译技巧时,还是会有一定的选择性的,只要通过后期加以运用,就能够成为自己的同声传译技巧。

同声传译要善于断句

断句是同声传译技巧当中最基础的一个,句子断在何处,断句之后如何把句子的各个部分能够有效的连接起来,这就是断句技巧的所在。

同声传译要善于等待

等待就是指在服饰和断句的时候,翻译人员为了使翻译出的句子准确,而且具有连贯性,那么需要适当的放慢速度,等待发言人讲出较完整的意思之后再接着翻译。

同声传译还要善于转换

英汉两种语言在句法结构和表达方式上都有着差距,因此很多时候,我们如果用汉语按照英语的形式和结构,把原文的意思再现出来是行不通的,这时候就需要用合适的语法结构间原文的意思表达出来。

在同声传译的过程当中,还有很多技巧都是翻译人员需要注意的,大家可以在实际的操作过程当中多去训练和积累。


分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号