您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 北京同声传译员一般都是哪里毕业的

北京同声传译员一般都是哪里毕业的

发布者:著文翻译公司 发布时间:2018-11-02 15:38 浏览:84

【摘要】以著文北京翻译公司的52名优秀同传译员为例,40%来自北京外国语大学,35%来自北京语言大学,可以完成金融、法律、航空航天、医学等复杂领域的翻译任务,在众多国内外顶级国际会议上都留下了自己的身影。

北京同声传译公司-著文翻译公司.jpg


现在北京同声传译行业活跃的同传译员,大多数来自北京外国语大学、北京语言大学、对外经贸大学、外交学院、北京第二外国语大学等语言类院校的口译相关专业。


少数同声传译译员毕业之后选择出国深造,主要选择美国蒙特雷大学、英国巴斯大学、英国纽卡斯尔大学。


有些同声传译员来自非语言专业毕业生,比如法律、医学、航空等专业从业人员,出于自己的工作需要或是兴趣爱好,通过自学或跨专业学习掌握了同传技能。


相比较而言,绝大多数同声传译译员都来自语言类院校,通过多年专业训练获得了坚实语言功底和精湛同传技艺,可以在相对较短的时间之内针对某一特定行业的背景知识和术语进行大量的储备,进而完成这一行业的翻译工作。


而来自非语言类专业的同传译员往往自己本身就是所属领域的专业人士,也可以通过持之以恒的自我训练成为一名合格的同传译员。


同声传译员除了需要拥有坚实的语言功底、扎实的翻译水平,还要对不同行业、不同的文化背景有深入的了解,一些语言爱好者会将同声传译与英语专八、四六级成绩进行比较,这是一种非常片面的考量方式。因为这两种考试主要测试的是英语的综合能力,而英语语言能力和翻译能力确是不同的两个概念。


中国内地的翻译资格考试中,翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)即CATTI 证书,是被市场广受欢迎的翻译资格证书,一般情况下,取得二级口译证书的译员即具备了初步同/交传的基础,而一级口译证书持有者更是凤毛麟角,这一类人往往拥有了多年的同声传译经验,基本可以胜任任何领域的同传任务。


以著文北京翻译公司的52名优秀同传译员为例,40%来自北京外国语大学,35%来自北京语言大学,可以完成金融、法律、航空航天、医学等复杂领域的翻译任务,在众多国内外顶级国际会议上都留下了自己的身影。

标签: 同声传译专业
分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号