您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 汉英互译注意的事项

汉英互译注意的事项

发布者:文水 发布时间:2018-09-14 14:37 浏览:61

【摘要】在翻译这个行业中,不用说英语的翻译,是用到的最多的。毕竟英语是国际上通用的语言。

1536911675919723.jpg

在翻译这个行业中,不用说英语的翻译,是用到的最多的。毕竟英语是国际上通用的语言。

对于我们来说,最常用的就是英汉互译了。但是汉语和英语两种语言在很多方面都存在着很大的差异,因此在汉、英两种语言互相翻译的时候,需要有一定的技术手段,要不然肯定会遇到很多困难。下面一家专业翻译机构给我们分享了一些汉英互译的时候需要注意的几点事项:

首先,要注重两种语言在不同的文化中的互文性。一个优秀的翻译,不仅仅只是精通两种语言,还要熟知两种文化,因为某些词语只有在特定的文化背景下才有意义。

其次,翻译的时候要注意在句法方面要形与意合。汉语和英语的特点是不一样的,汉语的动词很多,而英语是关系词多。英语讲求的是层次结构,而汉语则是平行的结构。所以在汉英互译的时候,要多结合两种语言自身的特点,来进行翻译。

最后,在汉英互译之后,要注意上下篇的衔接和连贯性。一个专业翻译机构的译员,翻译出来的文章先后读起来是很通畅的。另外,建议大家要多看一些中英双字幕的英文电影,这样还能提高我们的听译能力。

分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号