您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 新闻资讯 > 北京翻译机构如何沟通交流

北京翻译机构如何沟通交流

发布者:文水 发布时间:2018-09-25 16:47 浏览:30

【摘要】学术翻译的工作不是用另一种语言中的等同词替换文本中的单词,他们的工作是在用目标语言创建独立文本的同时真实地传达作者的信息,风格和语音。

 北京翻译机构如何沟通交流

学术翻译的工作不是用另一种语言中的等同词替换文本中的单词,他们的工作是在用目标语言创建独立文本的同时真实地传达作者的信息,风格和语音。为了实现这一目标,翻译人员必须与他们正在翻译的文本的作者建立定期和有效的沟通渠道。北京翻译机构围绕项目创建对话将有助于各方清楚地了解项目的期望和目标,并改善最终结果。

翻译必须就项目的一系列明确的期望达成一致意见,双方都对这一过程充满信心,为项目的进展奠定持续沟通的基础,沟通内容包含:完成工作的截止日期,格式和布局要求,目标受众,客户对翻译工作的目标,通过简短的沟通,北京翻译机构翻译人员可以放心地开始工作,这种沟通可以提高稿件被接受发表的机会。

虽然在翻译的早期建立一系列期望是至关重要的,但在整个项目中保持沟通同样重要。持续对话很重要,在学术翻译的工作过程中可能会出现几种类型的问题。翻译人员可能需要有关技术术语的更多信息,有关文化特定词汇的指导或对首选风格有疑问,北京翻译机构和作者反馈的能力将有助于确保正确翻译文本。

当作者将业务委托给翻译时,可能是多年研究和写作的产物,如果他们了解最新进展并有机会提供意见,翻译人员将为他们的业务创造更满意的客户,这是翻译业务营销的基本要素。最后成功的北京翻译机构不仅可以与作者一起交流,还可以在适当的时候直接与出版编辑进行沟通。


分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号