您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

电话

您的位置: 首页 > 常见问题

常见问题

Q:1.明确需求

A:当您确定翻译意向后,可以通过自己方便的方式向著文翻译发送稿件(电子邮件、传真、扫描件或纸质文件),并确定翻译需求。 有些情况下(尤其是在个人支持业务中),著文翻译会根据自己的服务经验,根据客户所办理的事务,帮助客户确认所需的翻译及认证要求。

Q:2.项目分析

A:确定稿件内容以及翻译需求后,著文翻译公司会指定一名资深译员对稿件进行分析,以确定其专业范围、性质和难易程度。在此基础上估算翻译量、翻译费用、交稿时间等事宜,以详细的书面报价单的形式提交客户。与客户就上述事宜达成一致后,著文翻译将与客户就有关翻译事项签署协议,正式接受客户委托。

Q:3.项目规划

A:著文翻译根据资深译员对稿件的分析,成立一个专门的项目小组并规划稿件翻译分工,组织项目培训、技术交流以及初步统一词汇,同时并指定一名翻译经验丰富的项目经理协调整个翻译过程,保证项目的进度和质量。

Q:4.翻译实施

A:项目经理在翻译过程中跟进项目进度,每日跟踪进展并汇总实施中的问题,针对疑难点进行重点分析并视情况进行专家咨询。 在项目实施过程中为确保专业术语和语言风格一致,项目经理会定期收集术语表并由专门负责相应领域的资深译员审定,项目组成员统一遵循。

Q:5.专业审校

A:翻译过程实施完毕并经译员自检后,著文翻译会指定本专业领域的自身译员对译稿进行审校,解决其中的专业以及部分语言问题,确保译文的专业性和准确性。

Q:6. 语言审校

A:经过专业审校之后的译文,将提交语言水平出色的资深译员进行语言审校,确保译文符合目标语言的表达习惯,并且语言风格与译稿内容协调一致。

Q:7. 译稿排版

A:经过二次审校的译文会交由著文翻译专业排版工程师根据客户的需求进行排版。著文翻译也会根据自己的服务经验以及译稿的使用选择最符合要求的排版方式。

Q:8. 译文终审

A:经过上述审校和排版后的译文再经过项目经理进行总体检查,确认符合著文翻译的质量标准后方可提交客户。

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号

TOP