同声传译服务
国际会议以及需要面对面沟通的活动中,人们需要以最快的速度获取对方所传达的信息,此时,同声传译以其无可比拟的时间优势,可以在最大程度上提升与会者的信息获取效率,降低演讲人和会议组织者的时间成本。著文翻译公司拥有多年的同声传译行业经验,是中华人民共和国国家标准翻译参与单位,北京市公安局涉外案件特聘翻译鉴定单位,为中国科学院,清华大学等企事业单位提供过多场次重要同传服务。
同声传译的定义和分类
“同声传译”简称“同传”,也称为“同声翻译”,是指受过专业训练的口译员借助专业同传设备,在演讲人持续的演讲过程中,将其演讲内容以另一种语言即时翻译给听众的翻译形式。同声传译源自一战后的巴黎和会,因英、美两国代表的要求,首次在国际交往中出现了介于英语、法语两种语言之间的口译员,从而结束了法语作为欧洲国际交往唯一使用语言的历史。当时,由通晓两种语言的政府职员、现役军官以及民间人士组成的69人组成了同传翻译部门,而这69人就成了同声传译最早的译员。
按照不同会议活动的现场需求,同声传译形式可分为有稿同传、无稿同传和耳语同传,而这种现场需求主要体现在会议形式、专业内容、时间成本和受众属性等方面。
- 有稿同传:有稿同传是指同传译员在会议召开之前(通常是一周左右),获得演讲人的讲稿,提前熟悉演讲人的语言风格、逻辑,通过与演讲人的电话、邮件沟通,建立一个详细的翻译方案;
- 无稿同传:顾名思义,出于各种因素,同传译员无法提前获得演讲人的演讲内容,在毫无准备的情况下进行现场翻译,而这种因素有可能是基于保密、演讲人时间仓促、会务时间紧迫等原因;
- 耳语同传:这种翻译形式不需要借助任何辅助设备,同声传译员一边获取信息一边翻译,这种同声传译形式的受众只能是一个人。
适用场所和系统构成
作为最高级别的口译表现形式,同声传译以其时效性可以极大的提升参会人员的沟通效率,从而节省昂贵的时间成本,同声传译服务往往被各种大型活动、重要会议、直播现场、学术会议或论坛等活动所选择。
同声传译因其工作强度非常大,按照联合国会议标准,一种语言需要有2-3名同传译员组成,根据现场翻译工作的具体情况,每隔15-30分钟进行接力翻译。会议进行期间,不同语种的译员需要做在不同的译员室里面,这种译员室有特殊材料构成,可以良好的降低室外噪音,避免译员受到影响。在一场会议中,有多少种语言就需要有几间译员室。除此之外,我们需要借助专业同传设备来完成演讲人、译员和听众之间的信息传递。
翻译服务价格和设备构成
受同传译员的从业经验、专业背景、形象气质、会议难度、语种以及行业淡旺季的影响,价格很难形成规律,以最常见的英语同声传译为例,一般一位同传译员每日的薪资区间为6000元-12000元人民币,而一场超过一个小时的会议,至少需要2名同传译员。
实力强悍的译员和客户赞誉是著文翻译的重要资产
部分现场口译案例
北京 I 日语同声传译
北京 I 英语同声传译
北京 I 英语同声传译
北京 I 英语同声传译
北京 I 英语同声传译
北京 I 英语同声传译
北京 I 英语同声传译
北京 I 英语同声传译
上海 I 日语同声传译
山东 I 德语交替传译
河北 I 德语现场翻译
辽宁 I 德语同声传译
北京 I 德语同声传译
北京 I 德语交替传译
北京 I 德语现场翻译
北京 I 德语现场翻译
北京 I 泰语交替传译
南宁 I 泰语交替传译
北京 I 泰语同声传译
北京 I 泰语交替传译
曼谷 I 泰语交替传译
北京 I 日语同声传译
曼谷 I 泰语同声传译
曼谷 I 泰语同声传译
北京 I 意大利语交替传译
四川 I 意大利语同声传译
北京 I 意大利语同声传译
北京 I 意大利语同声传译
北京 I 意大利语同声传译
浙江 I 意大利语同声传译
山东 I 意大利语同声翻译
北京 I 意大利语同声传译
北京 I 韩语同声传译
北京 I 韩语同声传译
北京 I 韩语现场翻译
北京 I 韩语现场翻译
北京 I 韩语交替传译
北京 I 韩语同声传译
北京 I 韩语现场翻译
北京 I 韩语现场翻译
- 科学的成熟流程,确保高效达成客户目标;
- 分级别质量要求,为客户合理节省开支;
- 术有专攻的专业译员,提供流畅、可靠的译作;
- 经验丰富的严格审校,确保译文扎实、严谨;
- 成熟的技术方案,解决复杂的项目问题;
- 资深行业专家团队,提供强大的术语支持;
- 完善的售后服务,免除您的任何后顾之忧。
著文翻译倡导并践行
基于研究的翻译(research-based translation)。
译员和本地化专家把握一切机会深入进行行业研究,
至少要在相关领域成为半个专家,并永不放弃持续学习。