您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 著文之声 > 著文翻译为你解析地址翻译

著文翻译为你解析地址翻译

发布者:著文翻译 发布时间:2018-10-17 14:43 浏览:86

【摘要】在一些中英文件中,经常会遇到地址类的翻译,对于此类翻译,译员往往掉以轻心,殊不知精准的地址翻译有时也会成为翻译文件中的点晴之笔。

        在一些中英文件中,经常会遇到地址类的翻译,对于此类翻译,译员往往掉以轻心,殊不知精准的地址翻译有时也会成为翻译文件中的点晴之笔。对此,著文翻译公司整理以下地址翻译心得,望对大家有所裨益。

1.  首先在搜索引擎中搜索是否有惯用译名和译法,如若正确的话,可借用之。


2.  中文的地址格式为大地点在前,小地点在后,而英文的地址格式正好相反。原则上英文地址无需翻译,若必须译出,则应附注原文;而中文地址一般采用拼音法,且以实际路面标示(如有)为准。目前国内各种路名的译名标注比较混乱,为避免“鱼龙混杂”的情况,著文翻译一律采用拼音名称+路的译法,例如郎家园西路,应译为Langjiayuanxi Road。在此还需注意,国内的“街道”是行政区划中的一个级别而不是路名,因此应译为“Sub-district”,详见维基百科。以下列出了一些常见中文地址名称的推荐英文译法:


陕西省

Shaanxi(省级行政区划通常不加Province,如Quebec;为与山西省区分,陕西省的官方英文译法为Shaanxi。)

吕梁市

Lyuliang(地级市行政区划通常也不加City,如Los Angeles;GB/T28039-2011《中国人名汉语拼音字母拼写规则》规定“吕”的英文拼写应采用Lyu。)

义安区

Yi’an District(区级行政单位应加District;词中出现元音字母为首字母的字时应使用撇号隔开。)

岐山县

Qishan County(关于一些县级市的表达方式,推荐在后面加City以便与地级市进行区分。)

环山路街道

Huanshanlu Sub-district(“环山路”是“街道”这一行政单位的名字,因此全部用拼音表达。)

古北水镇

Beijing Wtown(古北水镇是一个景点,有其官方译名。正常情况下镇应译为Town,同级的乡则区别为 Township,前述的街道亦属于同一级别。)

北四环中路

Beisihuan Zhonglu/North 4th Ring Road Central/Beisihuanzhong Road(此处存在多种译法,即便在网上查也没有一个统一的说法,因此在翻译一些地名时不必过于谨慎。从方便老外找到确切地点的角度来说,全拼音的方式反而是最实用的做法。与此对应的街/大街可译为Street,道/大道可译为Avenue。)

东四十条

Dongsi Shitiao(路标牌上如此。注意东四是一个地名,四和十并非连在一起,在东四八条等其他胡同的命名中可以看出。此外,一般胡同可译为Hutong,巷可译为Alley/Lane。)

工体西里

Gongti Xili(这是一个没有固定译法的小区名,因此直接用拼音拼出来即可。对于能查到英文名的小区,应使用其英文名,查询时可参考百度图片里的小区门口照片。对于万象新天三期这样的小区名,可译为Wanxiangxintian Phase III。名字中直接带小区的,小区也可译为Community/Residential Area等。)

5号院

No. 5(“院”在英文地址中是不存在的,因此可予以省略。)

甲55号楼

Building Jia 55(甲、乙等序号在英文中是不存在的,但在地址中不能省略,因此要以拼音的形式加进去。注意有些楼号中,甲、乙等序号在数字后面,翻译时也应注意位置,例如42乙应为Building 42 Yi。)

17层1701室

Room 1701, 17th Floor(此处17层还可表示为17F甚至省略,因为前面的门牌号中也包含了17层。)


3.  在翻译地址时经常还会遇到一些特殊情况,例如少数民族行政区划(盟、旗、苏木)、5跃6层、环岛东南50米、盱眙等。原则上应在搜索引擎中详细查阅地名读音,切记注意字形相似(亳bó州)和多音字(珲hún春、瑷珲huī)等陷阱,并参考维基百科。此外,还有一些国内城市不遵循拼音规则,而是沿用固定译法,例如哈尔滨(Harbin)、呼和浩特(Hohhot)、新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uyghur Autonomous Region)等,在少数民族地区尤为常见,需注意查阅资料。


4.  翻译东南亚某些国家的地名时还应注意威妥玛式拼音法与汉语拼音的区别,例如新加坡的森林大厦(Sim Lim Square),以及一些进行过所谓“去汉字化”的国家的地名(越南、韩国)。这些地名往往需要花大量的时间来进行考证,须考虑时间成本是否值得。

分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号