您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 著文之声 > 【经典案例】北京著文翻译公司为欢乐谷提供景区文字翻译服务

【经典案例】北京著文翻译公司为欢乐谷提供景区文字翻译服务

发布者:豆豆 发布时间:2018-09-13 19:31 浏览:142

【摘要】受欢乐谷委托,北京著文翻译有限责任公司于2018年为欢乐谷提供景区专业翻译服务。

受欢乐谷委托,北京著文翻译公司于2018年为欢乐谷提供景区专业翻译服务。

hlg.jpg

欢乐谷是中国旅游领军企业华侨城集团在国内首创的参与体验型主题公园,也是中国第一个自主创新的主题公园连锁品牌。欢乐谷承袭华侨城独有的创想文化内核,秉持“动感、时尚、激情”的品牌文化内涵,集高科技游乐设施和都市演艺精品于一体,向现代都市人提供多元化旅游休闲方式与都市娱乐产品。基于著文翻译有着丰富的景区文字翻译经验,此次有幸为欢乐谷提供专业翻译服务。

 

此前,北京著文翻译公司全体译员在美国加州举行年会,为提高自身在娱乐文案翻译方面的水平,特地到洛杉矶好莱坞环球影城对游乐设施说明、相关标语以及游客须知等翻译文本进行了实地学习。

 

基于上述经验,本公司译员对欢乐谷已有的设备标识牌翻译以及游客须知翻译等进行了现场调查,发现原有译文有多处不足之处,瑕疵译文展示如下:

 

项目游玩标准姿势牌


1.请您听从工作人员引导落坐于浮筏指定位置。

2.背靠皮筏,两脚伸直交叠放于皮筏上,双手握紧皮筏两边把手,头略向前倾。

3.在滑行过程中请勿松开把手或做出试图阻止滑行的其他动作。

4.请您在滑行过程中请勿改变游玩姿势。

 

Project Recreation Standard Postures Billboard

1.  please follow the staff guidance and sit down in the designated position of the floating rafts.

2.  The back is lean on a raft, two feet are straighten and cross, putting on the raft. Two hands grip the handlebars on both sides of the rafts, head slightly forward.

3.  Don’t loosen the handlebar during sliding or making other actions that try to prevent sliding.

4.  Please don’t change the sliding postures when sliding.

 

从原译文可以看出原译文译者并没有把握中英双语的不同之处,是在中式思维的构架之上进行翻译操作,原译文从构句到用词都显得十分生硬,完全不符合译入语英语的思维模式。

 

经仔细斟酌,本公司译员根据自身的丰富经验,推翻原有译文,为欢乐谷提供了更加优质的专业翻译服务。


部分译作展示如下:

 

项目游玩标准姿势牌

1.请您听从工作人员引导落坐于浮筏指定位置。

2.背靠皮筏,两脚伸直交叠放于皮筏上,双手握紧皮筏两边把手,头略向前倾。

3.在滑行过程中请勿松开把手或做出试图阻止滑行的其他动作。

4.请您在滑行过程中请勿改变游玩姿势。

 

Billboard for Standard Playing Postures

1.   Please follow the guidance of the staff to sit down at the designated position in the floating rafts.

2.   Lean your back against the raft, stretch and cross the legs, and put them on the raft. Hold the handle on both sides of the raft with your head slightly forward.

3.   Do not release the handle during the sliding or make any other attempt to stop the sliding.

4.   Please do not change the posture during the sliding.


分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号