您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 著文之声 > 【经典案例】 北京著文翻译公司为法国高等商学院提供课件翻译服务

【经典案例】 北京著文翻译公司为法国高等商学院提供课件翻译服务

发布者:若婷 发布时间:2018-09-13 11:16 浏览:202

【摘要】受法国高等商学院委托,著文翻译从2017年8月开始为法国高等商学院提供长期法律文件翻译服务。

1536808832662719.jpg

巴黎高等商学院(HEC Paris), 简称"巴黎高商" 或"HEC商学院",由巴黎工商会于1881年创立,是法国最负盛名的高等商业管理学院,也是欧洲最著名的商学院之一。HEC商学院拥有诸多杰出校友,包含多位世界500强企业CEO及政界菁英,其中包括Jean-Paul Agon (欧莱雅集团CEO), François-Henri Pinault(开云集团(Kering)创始人兼CEO),Henri Lachmann (施耐德CEO), Stéphane Richard (法国电信CEO), Henri de Castries (安盛CEO), Baudouin Prot (法国巴黎银行CEO), François Hollande(现任法国总统),Pascal Lamy(世界贸易组织(WTO)总干事)。

 

从2017年开始,著文翻译有幸与巴黎高等商学院建立了长期合作关系,为期提供了专业优质的法律文件翻译服务。

 

此前,著文翻译曾为多家客户提供过法律咨询以及法律文件翻译等服务,包括为中国移动提供合同翻译服务、为贸促会提供备忘录翻译服务等,经验丰富,资质深厚。但此次翻译的法律文件不是普通意义上的法律文件,而是在语域发生改变的情况下,以ppt课件的形式展示出来的专业法律文本。基于多年的课件翻译经验,本公司译员以自身专业的法律素养以及深厚语言功底,为巴黎高等商学院提供了优质的法律文件翻译服务。

 

【译作展示】

原文节选:

 

The creation of a Union legal order I.

A binding legal system ultimately enforceable by public law enforcement authorities is the basis of the operation of every state.

 

Even though the European Union is by no means a state, and has no public powers similar to those of states, the tasks it has been entrusted with are quite similar to tasks that are normally the responsibility of states.

 

A legal system was necessary if the EU was to perform these tasks.

 

The EU is not an international organisation in the traditional sense of term, where states cooperate for common benefits; the EU is much more that: it is a Community whose Member States have pooled some of their rights – with the task that go with them (such as policy-making and implementation), which are exercised jointly or by Community institution.

 

The aims underpinning the creation of European integration, the European Community – which can be considered the core of today’s European Union – are laid down in Article 2 of the EC Treaty. According to this article, the Community shall have as its task to promote throughout the Community:

 

       - a harmonious, balanced and sustainable development of economic activities;

       - a high level of employment and of social protection;

       - equality of men and women;

       - sustainable (and non-inflationary) growth;

       - a high degree of competitiveness and convergence of economic performance;

       - the protection and improvement of the quality of the environment;

       - the raising of the standard of living and quality of life;

       - economic and social cohesion and solidarity among Member States.

 

译文节选:

建立欧盟法律秩序(一)

•        一个可由公共法律执行机关实施的有约束力的法律系统,是每个国家运行的 基础。

•        即使欧盟算不上一个国家,也没有与国家相似的公共权力,但是它所承担的 任务与国家所承担的任务是非常相似的。

•        欧盟要想完成这些任务,一个法律体系就是十分必要的。

•        欧盟并不是传统意义上的各国为了共同利益而合作的国际组织,欧盟远不止 于此:它是一个共同体,其成员国将它们的一部分权利以及相应的任务(比 如制定和实施政策)集中起来,由各成员国共同执行或者由共同体机构执行。

•        《欧洲共同体条约》第2条表明了建立欧洲一体化、欧洲共同体(可被认为是 如今欧盟的核心)的目标。根据这一条,欧共体肩负着以下任务:

‐        经济活动的协调、平衡、可持续发展;

‐        高水平的就业和社会保障;

‐        男女平等;

‐        可持续(无通货膨胀)增长;

‐        高度竞争和经济效益一体化;

‐        环境质量保护和完善;

‐        生活水平和生活质量的提高;

‐        成员国之间的经济、社会凝聚和团结

 

由于这些专业的法律文本是以ppt的形式展现出来的,译员需要在保证法律内容专业性的同时,还要保证语言的简短性与可读性,从而保证听众能够在有限的时间内快速获得具有专业性的法律知识。在此,著文译员从语言风格上做了改变,对专业晦涩的书面文本进行了口语化处理。根据不同语域,改变同类文本内容的语言风格是著文译员潜心研究的一个领域。著文翻译的高质量译作一如既往地得到了客户的高度评价,项目相关译员在每一次项目成功的基础上继续积累,强化专业优势。总之,著文将始终秉持“基于研究的(research-based)翻译”理念,致力于为广大客户提供更加专业优质的翻译服务。


分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号