您好,欢迎来到北京著文翻译有限责任公司!

您的位置: 首页 > 著文之声 > 【经典案例】北京著文翻译公司为中国核科技信息与经济研究院提供会议论文翻译服务

【经典案例】北京著文翻译公司为中国核科技信息与经济研究院提供会议论文翻译服务

发布者:豆豆 发布时间:2018-09-17 17:05 浏览:84

【摘要】著文翻译于2018年6月受核信息院委托,为其提供《多堆核电厂场址退役策略和时间安排》论文翻译服务。

著文翻译于2018年6月受核信息院委托,为其提供《多堆核电厂场址退役策略和时间安排》论文翻译服务。

 

【经典案例】北京著文翻译公司为中国核科技信息与经济研究院提供会议论文翻译服务

【客户简介】

中国核科技信息与经济研究院(以下简称“核信息院”)是中国核工业集团公司下属的科研事业单位,由原中国核工业经济研究中心和核科学技术情报研究所(中国核信息中心)合并组建,主要从事核科技信息研究、规划与经济研究、信息资源建设和服务、知识产权研究与代理、多种外文翻译、科技书刊编辑出版、音像制作出版等业务。该院下设核科技信息研究所、规划与经济研究所、核工业专利中心、《中国核工业》杂志社、原子能出版社等13个业务部门。

核信息院是央企智库联盟秘书长单位、中国核学会核科技情报研究分会理事长单位、中关村智慧军工产业联盟副理事长单位、中国核能行业协会常务理事单位。

著文翻译与核信息院签订长期合作协议,为其提供核设施相关论文翻译服务。

著文翻译设立了完善的全方位翻译流程并建立了充实的语料库和术语库,依托实力过硬的专业译员和经验丰富的项目管理,为核信息院提供高质量的翻译服务,为其研究工作和国际交流提供专业可靠的语言支持。

【译作展示】

原文节选:

Since Eletronuclear neither any other Brazilian company nor governmental agency has a previous decommissioning study, the waste volumes should to be estimated based on similar plants. Considering the construction type (PWR) and electrical power (1200MWe), the American NPP Trojan was choose as the main data source while other studies of NPP sites of same type and power has been adopted as secondary option [13]. The Table 1 presents the estimated volumes of metals and concrete (activated and contaminated) that needs to be handled as well as the number of spent fuel elements used in fully operational life.

译文:

由于Eletronuclear、其他巴西公司或政府机构此前从未开展过退役研究,因此应当根据类似核电厂的废物量来估算CNAAA场址的废物量。考虑到CNAAA场址的反应堆类型(压水堆,PWR)和电功率(1200兆瓦电功率),我们选择美国的特洛伊NPP作为主要数据源,而同一类型且功率相同的NPP场址则作为第二选项。表1中列出了需要进行处理的金属和水泥废物(被活化和污染)的估算体积以及使用寿命耗尽的乏燃料元件的数量。

著文翻译的高质量译作一如既往地得到了客户的高度评价,项目相关译员在每一次项目成功的基础上继续积累,强化专业优势。著文将始终秉持“基于研究的(research-based)翻译”理念,致力于为广大客户提供更加专业优质的翻译服务。

分享到:

您也可以在线提交您的需求,客服人员将会第一时间与您取得联系

Copyright © 2015 Ecyti Trans 北京著文翻译有限责任公司 保留一切权利 京ICP备15019212号