广告类文案翻译的二三事 2019-10-29 【摘要】翻译向来是一门博大精深的学问,若要究其原本,则惘惑终日不得其解。诚如严复大师所言,译事有三难,谓之信达雅,在多数情况下,信尚不可易得,更枉论达与雅。 翻译向来是一门博大精深的学问,若要究其原本,则惘惑终日不得其解。诚如严复大师所言,译事有三难 阅读更多 »
著文翻译为你解析如何翻译地址 2019-11-06 在一些中英文件中,经常会遇到地址类的翻译,对于此类翻译,译员往往掉以轻心,殊不知精准的地址翻译有时也会成为翻译文件中的点晴之笔。对此,著文翻译公司整理以下地址翻译心得,望对大家有所裨益。 1. 首先在搜索引擎中搜索是否有惯用译名和译法,如若正确的话 阅读更多 »
【测试】专业翻译公司为您解读交替传译 2019-11-06 一些重要的交流场合需要双向、多轮次的交流方式,这时需要的是交替传译。这样的典型场景包括国际会议、商务谈判、商务拜访、技术研讨、技术培训、学术交流、新闻发布、电话会议或视频会议等等。重要场合的交替传译需要字斟句酌,对译员的学识、反应能力和心理素质都是极 阅读更多 »
两步掌握法律文件翻译——句法篇 2019-09-30 【摘要】在翻译服务领域最常见的一种翻译文本是法律文件。法律文件不仅涉及法律术语,还涉及各领域专业术语,例如金融、房产、文化、工程、传媒等。此外法律文件翻译还对译文文本风格有较高要求,即译文文本要充分体现法律文本的专业文体风格。鉴于以上严格要求,不少缺 阅读更多 »
两步掌握法律文件翻译——词汇篇 2019-07-30 【摘要】在翻译服务领域最常见的一种翻译文本是法律文件。法律文件不仅涉及法律术语,还涉及各领域专业术语,例如金融、房产、文化、工程、传媒等。此外法律文件翻译还对译文文本风格有较高要求,即译文文本要充分体现法律文本的专业文体风格。鉴于以上严格要求,不少缺 阅读更多 »
新冠疫情对翻译行业的影响:疫情下的著文翻译 2020-04-13 一月中下旬,彼时风平浪静,著文同侪们都沉浸在春节回家的憧憬中,商场摩肩接踵,下班路上车水马龙,多数人都没有意识到病毒的阴云已经笼罩四方。 归家途中,欢欢喜喜,一路上也没有看到有几个人戴口罩,而复工路上,忐忐忑忑,恨不得戴三层口罩才换来一点心安。 假期 阅读更多 »