笔译服务高水准的代表,苛刻的差错容忍锻造了过硬的著文团队
图书出版的翻译涵盖不止一个特定的行业领域;著文翻译把它单独列为一项解决方案,原因在于它对于翻译水准的特殊要求:出版级代表了笔译的最高级别,对差错的容忍度最低。正是从这个意义上讲,著文翻译的图书出版解决方案的服务领域不限于图书的翻译,也包括双语/多语期刊翻译,以及组织内部或个人重视程度高的非公开出版物或文件等内容的翻译。
著文翻译的图书出版解决方案 在图书领域擅长的类别包括财经类图书、管理类图书、教育类图书、人文社科类学术专著、文学类图书、艺术类图书、儿童图书(包括版权引进和输出);在图书之外则涵盖期刊杂志、高级别的企业内刊、企业年报、重要合同协议、留学文书、学术论文等内容。
图书翻译是笔译的标杆。多年来,著文翻译在自己最擅长的图书领域内专注深耕,并不断拓展胜任领域,为更多出版机构外版书的引进以及版权书的输出提供最有力的翻译支持。
期刊杂志往往定位于某一专业领域;而且杂志的出版与负责的组织存在紧密的绑定关系。由于这两点,期刊的翻译对专业性的要求甚至高于一般图书。著文翻译在教育、管理、摄影、美术、电脑、人力资源等专业期刊的翻译上有着深厚的积累,可以为更多出版单位提供最高水准的翻译服务。
笔译服务高水准的代表,苛刻的差错容忍锻造了最过硬的著文团队
作为企业文化和内外部形象的窗口,企业内部刊物和其它印刷品受到有远见的组织的高度重视。内容精彩、印制精美的内部出版物是企业精神的外显,也是建立归属感、凝聚力和文化认同的利器。在此之上,刊物内容精确、优美的双语呈现,则会带来企业形象的进一步显著提升。
由于对申请文书以及论文样例(sample writing)对申请结果的重要性有着深刻认识,对于此类文件翻译,我们通常建议客户选择出版级服务。而且,多数DIY留学申请的客户也应该考虑著文翻译更为超值的文书写作指导和修改服务。