资讯与信息

用深入的研究承载白纸黑字的严谨

当前位置:首页 > 资讯与信息 > 翻译研究 > 法人、法定代表人和法人代表:到底谁是谁?

法人、法定代表人和法人代表:到底谁是谁?

 

题目中的这个几个概念,在有关企业的稿子中都遇到过,有时候原文用的还不一定准确,需要译员仔细推敲才能给出正确的译文。

法人

首先,“法人”(legal person)本来是有明确法律含义的概念。它是和“自然人”(natural person)相对的,表示具有民事权利能力和民事行为能力并依法享有民事权利以及承担民事义务的组织或实体。

法人虽然是组织,但是拥有某些自然人具有的行为能力,例如签订合同以及起诉或被起诉的能力。在某些法律文件中(例如合同、协议或招股说明书等),会明确“人”(person或persons)包含法人和自然人。

法人和自然人的一个区别是自然人具有刑事责任能力、可以为自己的犯罪行为承担刑事责任,而法人只有民事行为能力、不能承担刑事责任。

我们说到“法人”最先想到的是企业,但是还有“非企业法人”,最常见的比如事业单位法人以及上图所示的社会团体法人。而且,并非所有企业都是“法人企业”,例如个人独资企业和合伙企业就不是法人。也就是说,“法人”和“企业”这两个概念存在交集(“法人企业”或“企业法人”),但是又分别具有自己另外的子集。

法定代表人

简单地说,“法定代表人”(legal representative)是依法代表法人行使民事权利以及履行民事行为义务的主要责任人。法定代表人必须是自然人,比如企业的董事长、大股东等。

本来,“法人”和“法定代表人”这两个概念界限是很清楚的。但是,在有些行文不严谨的中文稿子中,可能自然而然地把“法人”当成“法定代表人”的简称来使用。也就是说,文章里写的是“法人”,但是作者心目中的概念其实是“法定代表人”。只要仔细留意,这个坑倒不难躲过:如果实际所指是个实体,那么使用“法人”就是没问题的;如果所指看起来是位自然人(比如称某企业的法人是谁),那么所对应的概念其实就是“法定代表人”,即便用词是“法人”。

 

比如上图的网上办事程序中,“1、上传法人证件图(正面)”,其实想说的是上传法定代表人的证件;而营业执照上的“法定代表人姓名”中的“法定代表人”使用是准确的。

法人代表

“法人代表”(representative of a legal person)并不是一个独立的法律概念,它的含义更复杂一点,或者说更容易模糊。简单地说法人代表就是法人行事的自然人;相对而言法定代表人是法人的法定代表。

二者的区别是:

法定代表人要依法代表法人行使职权,因此必须是法人组织的负责人,而且是要在公司章程及注册登记中明确的,其变更需要经过严格的程序。

法人代表可通过法人的授权产生,这个代表并非必须是固定的,可以一事一授权(在A事项上授权甲为某法人的代表,在B事项上则授权乙为该法人的代表),也可以在同一类事项中长期授权某人为法人的代表。

具体而言,法人代表可包括法定代表人和授权代表:

1)法定代表人。

在无需另外确认和授权的情况下,法定代表人可默认代表法人实施行为。

2)授权代表(authorized representative)。授权代表是法人代表最常见的形式,根据书面或非书面协议,其授权范围内的行为被视为法人的行为,例如依照授权代表法人签字的律师、代表公司签订销售合同的销售代表或签订其它协议的授权代表。

简单地说,法人代表不一定是法定代表人,还可能是授权代表。

关于Legal Representative

另外多说一句,英文中的legal representative的含义不限于法人的法定代表人,它所代表的对象还可以是自然人;也就是这个legal representative是依法获得授权代表另一人(通常是无行为能力的人或者客户)行事并保护被代表人利益的人,这个概念相当于中文里的“法定代理人”或“代理人”。

与这个legal representative相关的另一个概念是personal representative或legal personal representative,这是个与遗产或遗嘱相关的概念,与本文的主题距离较远,这里只是简单提示一下。

 

本网站由北京著文翻译有限责任公司(以下简称“著文翻译”)创设,本网站提供的任何内容(包括但不限于文字、数据、图表、图象、声音或视频等)的版权均属于著文翻译或相关权利人。未经著文翻译或相关权利人事先的书面许可,您不得以任何方式擅自复制、再造、传播、出版、转帖、改编或陈列本网站的内容。任何未经授权使用本网站的行为都将违反《中华人民共和国著作权法》和其他相关法律法规以及国际公约的规定,著文翻译充分保留追究相应法律责任的权利。

相关文章